Luận Truyện Lục Tiên - Tiêu Đỉnh - Lầu 2: Truy tìm Hứa Tuyết Ảnh

Status
Not open for further replies.

quantl

Phàm Nhân
Ngọc
6.620,28
Tu vi
0,00
明黄十二年 : minh hoàng thập nhị niên : triều đại huy hoàng mười hai năm
Thế này cũng có thể hiểu là Mình Hoàng năm thứ 12 chứ, ví dụ như Sinh Hoàng thập nhỉ tử: Đứa con thứ 12 của Sinh Hoàng.
Hay ví dụ nữa là: Càn Long ngũ thập tứ niên nhị nguyệt nhật -> Càn Long năm thứ 54, tháng hai
 

jajaja

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
明黄十二年 : minh hoàng thập nhị niên : triều đại huy hoàng mười hai năm
Theo mình thấy thì trong hai chương 107 và 108 Tiêu Đỉnh đã hai lần dùng cụm từ này. Căn cứ vào ngữ cảnh đoạn văn và cả chương thì dịch là "Minh Hoàng" sẽ hay và chính xác hơn.
Ngoài lề một chút, khi đọc cuốn nhật ký của tên thấy tế trong hai chương 107 và 108 này, không hiểu sao mình thấy hồi hộp dã man, hức hức :22:
 

quantl

Phàm Nhân
Ngọc
6.620,28
Tu vi
0,00
Theo mình thấy thì trong hai chương 107 và 108 Tiêu Đỉnh đã hai lần dùng cụm từ này. Căn cứ vào ngữ cảnh đoạn văn và cả chương thì dịch là "Minh Hoàng" sẽ hay và chính xác hơn.
Ngoài lề một chút, khi đọc cuốn nhật ký của tên thấy tế trong hai chương 107 và 108 này, không hiểu sao mình thấy hồi hộp dã man, hức hức :22:
Bất cứ thứ gì liên quan tới bí mật luôn khiến người ta tò mò. Nhân loại mà :)
 

math man

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
Theo mình thấy thì trong hai chương 107 và 108 Tiêu Đỉnh đã hai lần dùng cụm từ này. Căn cứ vào ngữ cảnh đoạn văn và cả chương thì dịch là "Minh Hoàng" sẽ hay và chính xác hơn.
Ngoài lề một chút, khi đọc cuốn nhật ký của tên thấy tế trong hai chương 107 và 108 này, không hiểu sao mình thấy hồi hộp dã man, hức hức :22:
Mình thấy nếu thằng con sau đấy lấy tên Hoàng Minh thì cũng hợp lý mà. Nó có gốc người nên yêu tộc mới cho thành nghịch tặc, có gốc Thiên Yêu nên ko được cho làm thánh "nhân". Trong truyện của Tiêu Đỉnh bao giờ chẳng con lai có năng lực rất mạnh : TTP kiêm tu rồi Vương Tông Cảnh các kiểu
 

lazyboy10

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Mqix mới thấy 1 chương ra hồn. Mà lại là kể diển hình của hôn quân. Mỹ nhân kế vẫn là kế xài đc trong mọi thời đại. Haizz
 

lazyboy10

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Theo mình thấy thì trong hai chương 107 và 108 Tiêu Đỉnh đã hai lần dùng cụm từ này. Căn cứ vào ngữ cảnh đoạn văn và cả chương thì dịch là "Minh Hoàng" sẽ hay và chính xác hơn.
Ngoài lề một chút, khi đọc cuốn nhật ký của tên thấy tế trong hai chương 107 và 108 này, không hiểu sao mình thấy hồi hộp dã man, hức hức :22:
chả biết bạn trích chỗ nqof nhưng mnhf nghĩ dịch ra nên là năm Minh Hoàng thứ 120
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top