Nơi thảo luận cho event Dịch truyện hay, ngọc liền tay

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
6,90
Tu vi
1.816,52
Ý ta không phải vậy. Vấn đề không phải ở ngọc thưởng.
Ta thấy event thế này thì chẳng khác gì dịch truyện báo chương.
Dịch truyện thì cả ngàn chương, thời gian không có, nên người ta hay bỏ chất lấy lượng. Lỗi nhiều cũng kệ. Độc giả bây giờ cũng dễ dãi, khó quá thì khỏi xem :D Người dịch cũng dễ dãi vì quá cực. Hai bên xí xóa cho nhau nên lâu dần cái sai thành cái đúng, thậm chí đọc nhiều quá rồi viết văn cũng giống convert luôn mà không biết. Sao không nhân dịp này làm một cái giống như lớp học dịch ngày xưa. Một đoạn văn ngắn thôi, cỡ chừng 500 chữ là nhiều, bài lão sư @Số cho hồi đó cũng chỉ có hai ba trăm :) Nhưng ở đây làm event nên trọng chất hơn lượng, chú ý cách dùng từ, cách đặt câu, cách viết không bị thô, chú ý phân biệt những từ hiện nay hầu như ai dịch không chuyên cũng dùng trong khi nghĩa trong tiếng Việt hoàn toàn khác, cách sử dụng cũng khác nhau... Thưởng cho độc giả tìm ra lỗi sai, viết câu đẹp hơn cả dịch giả...
Chắc phải bỏ thời gian kiếm mấy đoạn hay hơn mà ngắn hơn mới được. Mấy lão bgk im lặng quá. Cảm ơn nàng góp ý.
Mấy hôm cũng suy nghĩ từ "thưởng thức" mà vẫn chưa tìm được từ thay thật hợp :((
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top