Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,30
Tu vi
0,00

#1144. Không yêu cũng là một kiểu yêu / 不愛也是一種愛

Thể hiện: Hotcha
Sáng tác: Đặng Trí Vĩ
Lời: Trần Thi Huệ
Dịch: @Giann
-------------------
尚未學習認真戀愛 總先要讓我痛痛快快記得感慨
我未曾被愛 便讓我醒來

Chưa học được cách yêu chân thành
Đã bắt tôi phải nếm trải nỗi đau để ôm bao cảm khái
Chưa một lần được yêu, đã khiến tôi sớm tỉnh mộng


慢慢學習認識戀愛 即使你沒有去愛我也算一種愛
這樣難被愛 便學會不愛

Từ từ học yêu một cách nghiêm túc
Dù anh không yêu, tôi cũng xem đó như một kiểu yêu
Nếu khó được yêu đến vậy, thì đành học cách không yêu


曾在意被對象冷待 而我討愛好像乞丐
回望昨日這段過程最悲哀

Từng để tâm khi bị người ấy đối xử lạnh lùng
Tôi van xin tình yêu như một kẻ ăn mày
Nhoảnh đầu nhìn lại ngày hôm qua, quá trình ấy thật xót xa


寧願一早坦白 決斷說出你根本是不愛
然後雙手肯定 馬上會放開
寧願減少傷害 我就退出如此激烈比賽
溶掉不安感情 再次去被愛

Thà rằng anh nói thẳng ngay từ đầu rằng anh vốn không yêu
Thế thì tôi sẽ buông tay ngay lập tức
Thà giảm bớt tổn thương, tôi sẽ rút khỏi cuộc tình khốc liệt này
Xua tan nỗi bất an, để tôi lại được yêu lần nữa


遺憾結局也是精彩 而我總算經歷不愛
才學會在以後愛情看得開

Kết cục dẫu đáng tiếc vẫn rất đẹp
Ít nhất tôi đã nếm trải cảm giác không yêu
Để có cái nhìn thoáng hơn với mối tình sau này


寧願一早坦白 決斷說出你根本是不愛
然後雙手肯定 馬上會放開
寧願減少傷害 我就退出如此激烈比賽
溶掉不安感情 再次去被愛

Thà rằng anh nói thẳng ngay từ đầu rằng anh vốn không yêu
Thế thì tôi sẽ buông tay ngay lập tức
Thà giảm bớt tổn thương, tôi sẽ rút khỏi cuộc tình khốc liệt này
Xua tan nỗi bất an, để tôi lại được yêu lần nữa


無論彼此關係 最後沒有正式經歷戀愛
文字可給寫下 我為你致哀
無謂加深傷害 我就退出如此激烈比賽
溶掉不安感情 再次去被愛
鳴謝你教我今天懂得看開

Dù mối quan hệ của hai ta cuối cùng không phải một tình yêu đúng nghĩa
Tôi vẫn có thể viết vài dòng, xem như là lời chia buồn gởi đến anh
Chẳng cần khoét sâu thêm vết thương, tôi sẽ rút lui khỏi cuộc tình này
Xua tan nỗi bất an, để được yêu một lần nữa
Hôm nay cảm ơn anh đã dạy tôi cách buông tay
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,30
Tu vi
0,00

#1145. 嘘だよ / Chỉ là nói dối thôi

Thể hiện: Airi Suzuki
Sáng tác: Yohei Hashiguchi
Lời: Yohei Hashiguchi
Biên khúc: Keiji Muranaka
Dịch: @Giann
-------------------
「久しぶり」ってあなたの笑顔に 私もうまく笑えてるかな
"Đã lâu không gặp", em không biết mình có thể cười một cách tự nhiên khi thấy nụ cười của anh được không

やっぱり会うんじゃなかったかもな
会えて嬉しい 自分が悲しい

Có lẽ không nên gặp lại thì tốt hơn nhỉ
Gặp thì vui đấy, nhưng sâu trong lòng em lại thấy thật buồn


あなたと最初に過ごした街の
あの頃にはなかったカフェの隅で
最後の時間を二人引き延ばしている

Ở một góc quán cà phê chưa mọc lên trên con phố vào những ngày đầu mình bên nhau
Đôi ta đang cố kéo dài khoảnh khắc cuối cùng này


もう好きじゃないなんて嘘だよ もうふっきれたなんて嘘だよ
忙しくなったのも嘘だよ 写真消したのだって嘘だよ

Em nói "không còn yêu nữa" là gạt anh đó
Em nói "em đã quên rồi" là đang dối lòng
Em nói mình rất bận cũng là nói dối
Cả chuyện em bảo đã xóa hết ảnh cũng là nói dối thôi


もう決めたことなんて嘘だよ もう揺らがないなんて嘘だよ
繋ぎ止めてよ今すぐ なんて
それもまあたぶん 嘘だよ

Em nói "đã quyết tâm buông tay" chỉ là nói dối
Em nói "không còn dao động nữa" cũng là nói dối
"Xin anh hãy níu giữ em lại ngay lúc này"...
Ngay cả mong muốn đó, có lẽ cũng là một lời nói dối
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,30
Tu vi
0,00

#1146. TSUNAMI / Sóng Thần
日劇【未来日记】主题曲
Drama「Nhật ký tương lai」Bài hát chủ đề


Thể hiện: Southern All Stars
Sáng tác: Keisuke Kuwata
Lời: Keisuke Kuwata
Biên khúc: Southern All Stars
Dịch: @Giann
-------------------
風に戸惑う弱気な僕
通りすがるあの日の幻影
本当は見た目以上
涙もろい過去がある

Ảo ảnh ngày hôm ấy bất chợt lướt qua...
Tôi yếu đuối và lạc lối trong cơn gió
Thật ra đằng sau vẻ bề ngoài ấy
Tôi mang theo một quá khứ đầy nước mắt


止めど流る清か水よ
消せど燃ゆる魔性の火よ
あんなに好きな女性に
出逢う夏は二度とない

Những giọt nước mắt trong suốt rơi không ngừng
Ôi ngọn lửa ma quái cứ cháy lên sau khi dập tắt
Mùa hạ tôi gặp được người con gái mình yêu thương kia
Sẽ chẳng bao giờ quay trở lại


人は誰も愛求めて 闇に彷徨う運命
そして風まかせ Oh,My destiny
涙枯れるまで

Con người ai cũng khao khát tình yêu, mang số phận lang thang trong bóng tối
Rồi phó mặc cho gió cuốn đi, ôi định mệnh của tôi
Cho đến khi nước mắt cạn khô


見つめ合うと素直にお喋り出来ない
津波のような侘しさに
I know ..怯えてる.Hoo...
めぐり逢えた瞬間から魔法が解けない
鏡のような夢の中で
思い出はいつの日も雨

Khi đôi ta nhìn vào mắt nhau, chẳng thể trò chuyện thật lòng
Trong nỗi cô đơn cuộn trào như sóng thần
Tôi biết... mình đang sợ hãi, Hoo...
Kể từ khoảnh khắc ta gặp gỡ, phép màu vẫn chưa hóa giải
Trong giấc mơ tựa như tấm gương phản chiếu
Kỷ niệm lúc nào cũng là những cơn mưa


夢が終わり目覚める時
深い闇に夜明けが来る
本当は見た目以上
打たれ強い僕がいる

Khi giấc mơ kết thúc và ta tỉnh giấc
Bình minh sẽ đến từ màn đêm sâu thẳm
Thật ra đằng sau vẻ bề ngoài này
Là một tôi vô cùng mạnh mẽ


泣き出しそうな空眺めて 波に漂うカモメ
きっと世は情け Oh, Sweet memory
旅立ちを胸に

Chú hải âu dập dềnh trên sóng, ngước nhìn bầu trời như sắp khóc
Hẳn thế gian này luôn tràn đầy nhân ái, ôi ký ức ngọt ngào
Mang theo quyết tâm lên đường


人は涙見せずに大人になれない
ガラスのような恋だとは
I know.. 気付いてる,Hoo..
身も心も愛しい女性しか見えない
張り裂けそうな胸の奥で
悲しみに耐えるのは何故?

Con người chẳng thể trưởng thành nếu chưa từng rơi lệ
Tình yêu vốn mong manh như thủy tinh
Tôi biết... tôi hiểu điều đó, Hoo...
Cả thể xác lẫn tâm hồn tôi chỉ nhìn thấy người con gái tôi yêu
Từ sâu thẳm trái tim như sắp vỡ nát
Tại sao tôi phải chịu đựng nỗi buồn này?


見つめ合うと素直にお喋り出来ない
津波のような侘しさに
I know..怯えてる,Hoo...
めぐり逢えた瞬間から死ぬまで好きと言って
鏡のような夢の中で
微笑をくれたのは誰?

Khi đôi ta nhìn vào mắt nhau, chẳng thể trò chuyện thật lòng
Trong nỗi cô đơn cuộn trào như sóng thần
Tôi biết... mình đang sợ hãi, Hoo...
Kể từ khoảnh khắc gặp gỡ, hãy nói sẽ yêu nhau cho đến ngày nhắm mắt xuôi tay
Trong giấc mơ tựa như tấm gương
Ai là người đã trao tôi nụ cười ấy?


好きなのに泣いたのは何故?
思い出はいつの日も…雨

Yêu nhiều đến vậy tại sao lại rơi lệ?
Kỷ niệm lúc nào cũng như những cơn mưa
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top