[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Suy nghĩ, cân nhắc chán chê hắn vẫn quyết định thử môt keo. Đầu tiên hắn thực sự muốn biết lai lịch Chưởng Thiên bình, thứ nữa hắn không tin được bảo vật cao giai như thế mà dễ dàng bị thương tổn.

Theo tại hạ đọc qua thì chỉ có mỗi chỗ này là lỗi typo, còn nội dung thì ổn. Thanks các dịch giả ;)
Cái này có phải lỗi đâu đạo hữu. Cách diễn tả thôi mà. Đạo hữu nghe câu 3 keo con mèo mở mắt bao giờ chưa?:D
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Khi biên có một số vấn đề muốn hỏi các đạo hữu để thống nhất:
Về màu sắc: dịch là màu vàng nhạt hay màu đạm kim, dịch là thanh sắc hay màu xanh lá.
Về nhân vật chính: theo tại hạ đọc ở BNS thì từ hắn dùng để chỉ nhân vật chính, các nhân vật khác dùng từ gã, y, tên...
Một số từ như ánh sáng = hào quang...
Một chương mà nhiều cách dịch khác nhau kg đảm bảo tính thống nhất, mà tại hạ cũng kg thể biên mạnh tay theo ý mình vì rất tôn trọng các đạo hữu, trừ một số chỗ tại hạ nghĩ là dịch chưa đúng logic trên cơ sở đã so sánh với QT, CV.
Ý kiến của tại hạ: chốt từ hắn cho riêng Hàn Lập, mấy từ Hán Việt rất phổ thông như thanh quang, hào quang... thì nên dùng thống nhất. Còn một số từ Hán Việt kg phổ thông, ít người biết thì dùng từ thuần Việt như từ vụ khí, quang mang, bích chướng...
Mong các đạo hữu thống nhất sớm.
 

ducnghiavn

Don Rio
Ngọc
-248,16
Tu vi
59,00
Tại hạ thấy nó giống bản convert mà đạo hữu?
Có thể đo đth tại hạ hiển thị lỗi chăng

tUA0Vog.png


pwGHj1g.png
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Trong cùng một chương 272 có một số vấn đề như ánh sáng màu lục và lục quang, bình nhỏ và tiểu bình, hào quang kim sắc và hào quang màu vàng... dùng đệ nhất trọng hay dùng tầng thứ nhất??? Vì các chương cũ đều dùng tầng thứ nhất rồi.
Các đạo hữu thống nhất sớm để dù ai đứng ra biên cũng đỡ mất công.
@nhatchimai0000 @bàn tử hoạt kê @Độc Hành @Nguyên Anh @Sweeti3 ...
Cùng nhau thống nhất quy tắc để tự dịch giả lúc dịch xử lý luôn, bảo đảm tính thống nhất và chất lượng của chương dịch.
Thuận lợi là mấy ngày tới mỗi ngày một chương thôi.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Trong cùng một chương 272 có một số vấn đề như ánh sáng màu lục và lục quang, bình nhỏ và tiểu bình, hào quang kim sắc và hào quang màu vàng... dùng đệ nhất trọng hay dùng tầng thứ nhất??? Vì các chương cũ đều dùng tầng thứ nhất rồi.
Các đạo hữu thống nhất sớm để dù ai đứng ra biên cũng đỡ mất công.
@nhatchimai0000 @bàn tử hoạt kê @Độc Hành @Nguyên Anh @Sweeti3 ...
Cùng nhau thống nhất quy tắc để tự dịch giả lúc dịch xử lý luôn, bảo đảm tính thống nhất và chất lượng của chương dịch.
Thuận lợi là mấy ngày tới mỗi ngày một chương thôi.
Tại hạ ưu tiên hán việt
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top