Khi biên có một số vấn đề muốn hỏi các đạo hữu để thống nhất:
Về màu sắc: dịch là màu vàng nhạt hay màu đạm kim, dịch là thanh sắc hay màu xanh lá.
Về nhân vật chính: theo tại hạ đọc ở BNS thì từ hắn dùng để chỉ nhân vật chính, các nhân vật khác dùng từ gã, y, tên...
Một số từ như ánh sáng = hào quang...
Một chương mà nhiều cách dịch khác nhau kg đảm bảo tính thống nhất, mà tại hạ cũng kg thể biên mạnh tay theo ý mình vì rất tôn trọng các đạo hữu, trừ một số chỗ tại hạ nghĩ là dịch chưa đúng logic trên cơ sở đã so sánh với QT, CV.
Ý kiến của tại hạ: chốt từ hắn cho riêng Hàn Lập, mấy từ Hán Việt rất phổ thông như thanh quang, hào quang... thì nên dùng thống nhất. Còn một số từ Hán Việt kg phổ thông, ít người biết thì dùng từ thuần Việt như từ vụ khí, quang mang, bích chướng...
Mong các đạo hữu thống nhất sớm.