Bản mệnh bát linh hang có nên dịch thành linh vạc bát mệnh kg các đạo hữu hoặc như thế nào đó. Để nguyên hơi khó hiểu... @loki1994 @Hàn Lâm Nhi @Tiểu Hàn Lập
Cướp chi cảnh là gì thế lão @loki1994Nếu nhìn kỹ, có thể phát hiện hình dáng núi non sông ngòi trên vạc lớn đang không ngừng chuyển động. Từ đó làm nổi bật ra trôi nổi trên đó tiểu kiếm màu vàng kim không ngừng trước cướp chi cảnh.


Nếu nhìn kỹ, có thể phát hiện hình dáng núi non sông ngòi trên vạc lớn đang không ngừng chuyển động. Từ đó làm nổi bật ra trôi nổi trên đó tiểu kiếm màu vàng kim không ngừng trước cướp chi cảnhNãy ta bảo có những chỗ ta ko hiểu, ta để nguyên văn cv cho lão đọc r coi giùm ta mà @Cubihu
Để nguyên thôi, đấy là tên riêng màBản mệnh bát linh hang có nên dịch thành linh vạc bát mệnh kg các đạo hữu hoặc như thế nào đó. Để nguyên hơi khó hiểu... @loki1994 @Hàn Lâm Nhi @Tiểu Hàn Lập
Để nguyên buồn cười ở chỗ nội dung tả vạc mà tên lại là hangĐể nguyên thôi, đấy là tên riêng mà
8 mạng có lẽ là 8 con dị thú. Dịch như thế nào cho hợp lý một chút. Vì chưa nghĩ ra nên mới mong mọi người cùng bàn. Để lúc nào rảnh xem bản tiếng Trung của toàn bộ cái tên gọi nàyCái vạc đó nếu dịch ra như lão thì nó là Cái vạc có 8 mạng á @Cubihu
Bản CV: Nếu là nhìn kỹ xuống, liền có thể phát hiện đúng là vạc lớn trên mặt nước sơn thủy đường vân, đang không ngừng hướng về sau chảy tới, từ đó làm nổi bật ra trôi nổi trên đó tiểu kiếm màu vàng kim không ngừng trước cướp chi cảnh.Nếu nhìn kỹ, có thể phát hiện hình dáng núi non sông ngòi trên vạc lớn đang không ngừng chuyển động. Từ đó làm nổi bật ra trôi nổi trên đó tiểu kiếm màu vàng kim không ngừng trước cướp chi cảnh
Đoạn này lão nên dịch: nếu nhìn kỹ có thể thấy hình dáng núi non sông ngòi trên vạc lớn đang không ngừng chuyển động. Từ đó nổi bật lên tiểu kiếm màu vàng kim đang không ngừng vượt qua các cảnh vật xung quanh (kiểu như chạy xe vượt qua cảnh vật 2 bên đường ấy).
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản