Các đạo hữu vẫn thống nhất là đăng trước biên sau mà.Tóm lại là không có ai nhận biên ạ
Tại hạ up luôn cho nóng, lát nữa các lão có biên thì post vào đây để tại hạ sửa nhé.
Các đạo hữu vẫn thống nhất là đăng trước biên sau mà.Tóm lại là không có ai nhận biên ạ
Tại hạ up luôn cho nóng, lát nữa các lão có biên thì post vào đây để tại hạ sửa nhé.
Sự việc cũng kg có gì đâu lão Cà. Nhẹ nhàng cho vui vẻ.Kk mình cho ông ranh đó vô ds đen nên ko thấy gì hết nữa
Giờ lão Hư cmt ta mới biết tên đó còn nói bản dịch của ta ko đáng đăngkhổ ghê cơ, thanh niên đi biên lại với chê bai mà lại sửa từ ý đúng thành ý sai mới chết chớ, hm trc mình đọc cái đó quá chán ko cất nên lời
Nói chung là cho vô ds đen là yên ổn![]()
Tks đạo hữu góp ý. Để đạo hữu nào dịch sửa sớm.Chỉ thấy nam tử hai tay đột nhiên đẩy về phía trước, đoàn hỏa liên kia liền bắn ra, như chậm thực nhanh thổi tới Hàn Lập, trong chớp mắt liền chỉ còn cách hắn chưa tới trăm trượng. Ánh sáng màu xanh mãnh liệt tỏa ra từ hỏa liên, từng đoàn từng đoàn u hỏa màu xanh điên cuồng lao về phía Hàn Lập.
Tại hạ chưa đọc bản convert, nhưng thấy chỗ này chưa rõ nghĩa lắm
Thôi, ta ko làm super edit đâu, lão Hư hay complain ta lắmTheo ta thì lão Ngọt dịch cứng rùi, chỉ có 1 số chỗ diễn đạt chưa rõ nghĩa hoặc hơi lủng củng chút.
Ví dụ: chữ "liền" ngay đầu chương nên thay bằng chữ "ngay"
.một cỗ Thủy lực lượng pháp tắc => một cỗ lực lượng Thủy pháp tắc
...
Đọc bằng đth nên khó cmt biên, thỉnh lão Hư biên lại thôi, lão Độc hình như chưa có quyền super edit đúng ko?
Tag @Sweeti3 , @Cubihu , @Độc Hành
Tại hạ sẽ cố gắng đêm mai sửa hết những sai sót nhỏ này!Theo ta thì lão Ngọt dịch cứng rùi, chỉ có 1 số chỗ diễn đạt chưa rõ nghĩa hoặc hơi lủng củng chút.
Ví dụ: chữ "liền" ngay đầu chương nên thay bằng chữ "ngay"
.một cỗ Thủy lực lượng pháp tắc => một cỗ lực lượng Thủy pháp tắc
...
Đọc bằng đth nên khó cmt biên, thỉnh lão Hư biên lại thôi, lão Độc hình như chưa có quyền super edit đúng ko?
Tag @Sweeti3 , @Cubihu , @Độc Hành
Ai dám phàn nàn gì đâu. Đạo hữu dùng QT biên thì ta ủng hộ cả hai tay hai chân.Thôi, ta ko làm super edit đâu, lão Hư hay complain ta lắm![]()

Chỗ ae các lão già với nhau nên cứ chia sẻ thật lòng: các ae mình dịch cũng khá cứng nên biên đỡ nhọc, nhìu ae mới dịch còn chưa cứng nên biên lại bằng qt vất vả hơn cả dịch lại.Ai dám phàn nàn gì đâu. Đạo hữu dùng QT biên thì ta ủng hộ cả hai tay hai chân.![]()
sợ ae mới nản nên ta dịch lại hết nhưng vẫn để tên ae, các ae mới đọc chương đăng chính là bài chữa của mình để tham khảo cũng rất tốt.Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản