[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

giang_04

Phàm Nhân
Ngọc
261,59
Tu vi
4,50
Thấy mọi người rôm rả góp ý bản dịch. Ta mạn phép góp ý một số động từ mà mọi người nhiều khi vẫn giữ nguyên hán việt.
1. Tiếng cười: Ha ha, hô hô, khà khà, he he, hi hi (đối với con gái cười).
2. Tiếng sấm: ầm ầm, uỳnh uỳnh
3. tiếng ho: khụ khụ
4. Tiếng chuông: coong coong
5. Tiếng trống: Tùng ...Tùng
6. Tiếng tù và kêu: tu ..... tu
7. Tiếng nổ lớn: ầm ầm
8. Tiếng đâm xuyên:phập, phốc
9. Tiếng nước chảy: ào ào , rào rào
10. tiếng mở cửa: két két
12. tiếng xích sắt va trạm: leng keng
13. Tiếng pháp bảo va trạm: thì tùy từng vật liệu như kim loại thì keng keng ...? các loại khác chưa nghĩ ra
14. Tiếng gió: vù vù
15. Tiếng yêu thú hệ chim: Quác Quác , chim non chiếp chiếp
16. Tiếng thú rống: Gào Gào, Gừ Gừ , ngao ngao ......
17. Tiếng bước chân gấp: huỳnh huỵnh?
18. Tiếng vó: cộc cộc
19. Tiếng tên, tiếng phi kiếm: vút vút
............................
Đây là một số tiếng động thuần việt mong các dịch giả tham khảo để cho bản dịch tốt hơn. Có gì mọi người có thể bổ xung vào cho đầy đủ.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Thấy mọi người rôm rả góp ý bản dịch. Ta mạn phép góp ý một số động từ mà mọi người nhiều khi vẫn giữ nguyên hán việt.
1. Tiếng cười: Ha ha, hô hô, khà khà, he he, hi hi (đối với con gái cười).
2. Tiếng sấm: ầm ầm, uỳnh uỳnh
3. tiếng ho: khụ khụ
4. Tiếng chuông: coong coong
5. Tiếng trống: Tùng ...Tùng
6. Tiếng tù và kêu: tu ..... tu
7. Tiếng nổ lớn: ầm ầm
8. Tiếng đâm xuyên:phập, phốc
9. Tiếng nước chảy: ào ào , rào rào
10. tiếng mở cửa: két két
12. tiếng xích sắt va trạm: leng keng
13. Tiếng pháp bảo va trạm: thì tùy từng vật liệu như kim loại thì keng keng ...? các loại khác chưa nghĩ ra
14. Tiếng gió: vù vù
15. Tiếng yêu thú hệ chim: Quác Quác , chim non chiếp chiếp
16. Tiếng thú rống: Gào Gào, Gừ Gừ , ngao ngao ......
17. Tiếng bước chân gấp: huỳnh huỵnh?
18. Tiếng vó: cộc cộc
19. Tiếng tên, tiếng phi kiếm: vút vút
............................
Đây là một số tiếng động thuần việt mong các dịch giả tham khảo để cho bản dịch tốt hơn. Có gì mọi người có thể bổ xung vào cho đầy đủ.
Còn tiến “ư ư” là tiếng gì đạo hữu? :D
 

Mr Củ Cà Rốt

Phàm Nhân
Ngọc
72,00
Tu vi
0,00
Thấy mọi người rôm rả góp ý bản dịch. Ta mạn phép góp ý một số động từ mà mọi người nhiều khi vẫn giữ nguyên hán việt.
1. Tiếng cười: Ha ha, hô hô, khà khà, he he, hi hi (đối với con gái cười).
2. Tiếng sấm: ầm ầm, uỳnh uỳnh
3. tiếng ho: khụ khụ
4. Tiếng chuông: coong coong
5. Tiếng trống: Tùng ...Tùng
6. Tiếng tù và kêu: tu ..... tu
7. Tiếng nổ lớn: ầm ầm
8. Tiếng đâm xuyên:phập, phốc
9. Tiếng nước chảy: ào ào , rào rào
10. tiếng mở cửa: két két
12. tiếng xích sắt va trạm: leng keng
13. Tiếng pháp bảo va trạm: thì tùy từng vật liệu như kim loại thì keng keng ...? các loại khác chưa nghĩ ra
14. Tiếng gió: vù vù
15. Tiếng yêu thú hệ chim: Quác Quác , chim non chiếp chiếp
16. Tiếng thú rống: Gào Gào, Gừ Gừ , ngao ngao ......
17. Tiếng bước chân gấp: huỳnh huỵnh?
18. Tiếng vó: cộc cộc
19. Tiếng tên, tiếng phi kiếm: vút vút
............................
Đây là một số tiếng động thuần việt mong các dịch giả tham khảo để cho bản dịch tốt hơn. Có gì mọi người có thể bổ xung vào cho đầy đủ.
Lâu lắm rùi ko đọc bản dịch, vấn đề từ tượng thanh ta đã nói từ lâu, ko bít dạo này bản dịch có còn mấy âm thanh kiểu "phanh phanh" hok :cuoichet:
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
@lizziehuongnguyen sorry ta không đọc kỹ, giờ mở ra mới thấy Độc Hành viết thế nên phải giở lại trang xem hóa ra tiên tử nhận 232, lúc trước thấy không ai nhận nên làm luôn, tốn công của cả hai quá.
Tiên tử xem có dịch c233 hoặc 234 không nhé.
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Lâu lắm rùi ko đọc bản dịch, vấn đề từ tượng thanh ta đã nói từ lâu, ko bít dạo này bản dịch có còn mấy âm thanh kiểu "phanh phanh" hok :cuoichet:
Đạo hữu @Mr Củ Cà Rốt viết kiểu này chán nhỉ. Không đọc bản dịch thì độ chính xác của góp ý cũng không cao và cũng không có thiện chí ủng hộ anh em dịch lắm. Hehe...:daica:
 

Sweeti3

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
443,19
Tu vi
21,25
@lizziehuongnguyen sorry ta không đọc kỹ, giờ mở ra mới thấy Độc Hành viết thế nên phải giở lại trang xem hóa ra tiên tử nhận 232, lúc trước thấy không ai nhận nên làm luôn, tốn công của cả hai quá.
Tiên tử xem có dịch c233 hoặc 234 không nhé.
Đề nghị đạo hữu cho tiên tử nhà tại hạ một cái công đạo nhé :22:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top