xuanmanh123456
Phàm Nhân
uống lộn thuốc k mà những 2 chương 


Ý tưởng của lão rất hay, cơ mà khó dịch quá aMột chương đầy âm mưu. Ta thấy tôn hữu có vấn đề, bạn bè ko thể rủ nhau vào chỗ chết như vậy được. Mọi nguoi thay ton huu lan tan ntn ve am muu cua dau dat loai bo ton hang. Ton huu so lo ra va se tan dung co hoi nay loai bo tham thach. Tu dao phai tan khoc, ban be ko the bang duoc co hoi de cao tang chu y. Moi viec co le se duoc giai quyet nho binh ruou tang lac hang dua. Se la co duyen cua tt.



tui có khả năng dịch lục tiên , nhưng tùy chương ah , bạn nào cho tui dịch được không , hay tui thử dịch 1 đoạn cho mọi người tham khảo nha
Vào "Uống trà...", "Bước đầu tập dịch Lục Tiên" nha.tui có khả năng dịch lục tiên , nhưng tùy chương ah , bạn nào cho tui dịch được không , hay tui thử dịch 1 đoạn cho mọi người tham khảo nha

Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản