ý là mất mấy ngày gần nhất ấy huynhThấy thông báo là mất tận vài ngày kìa

dịch giả hôm nay lấy lại lap rồi
chắc tối nay là biên chương ấy màý là mất mấy ngày gần nhất ấy huynhThấy thông báo là mất tận vài ngày kìa

chắc tối nay là biên chương ấy màVậy mai chắc đc đọc nhiều nhiềuý là mất mấy ngày gần nhất ấy huynh
dịch giả hôm nay lấy lại lap rồichắc tối nay là biên chương ấy mà
thế thì chỉ có một cáchVậy mai chắc đc đọc nhiều nhiều

cầu chương cầu chương đại cầu chương
Vậy mai chắc đc đọc nhiều nhiều

Ta sửa máy tận 2 ngày lão ơi, hôm nay mới lấy máy về thì dịch bù chương 112 roàiSao ko ra chương tiếp thế lão , ém hàng à

thỏ vẫn dịch dựa vào convert bên wiki thì mấy cái từ trực bá, đạn mạc, chủ bá, võng hồng, biểu tượng, thủy hữu, tự sướng, hay tên tiếng anh vật, người gì đó như tên viewer Tetetubble sao Thỏ dịch dc hay vậy? Hay Di biên lại hếttrình của đệ đấy huynhthỏ vẫn dịch dựa vào convert bên wiki thì mấy cái từ trực bá, đạn mạc, chủ bá, võng hồng, biểu tượng, thủy hữu, tự sướng, hay tên tiếng anh vật, người gì đó như tên viewer Tetetubble sao Thỏ dịch dc hay vậy? Hay Di biên lại hết
trình của đệ đấy huynh
thực ra mấy t.ừ như chủ bá, thủy hữu là do đệ hỏi Di huynh
còn mấy cái tên riêng như kiểu Tetetubble thì hồi đầu đệ có đọc hơn 100 chương rồi đệ mới dịch, nên cũng nhớ nhớ mấy tên đấy
ta hỏi thế thôi, chứ người biên là chú Di ok thì 

ta hổng ý kiến
mang tiếng nhiều chuyện
dù ta nhiều chuyện thiệtChào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản