Một ví dụ tiêu biểu nếu bạn không xài QT:
Convert: ta đứng ở ngã t.ư đường đang rầu rỉ lúc, một chiếc bề ngoài khiêm tốn thực tế giá nhưng ở hai triệu trở lên đại chúng huy đằng đậu ở bên cạnh ta.
@Thỏ Thỉnh Thần dịch: tôi trầm ngâm đứng đợi ở ngã t.ư đường, bỗng có một chiếc xe dừng lại ở bên cạnh tôi, ngoại hình của chiếc xe có phần hơi kém chất lượng nhưng thực tế giá của nó lại đâu đó vào khoảng 200 vạn lận.
Bản raw: 我站在十字路口正发愁时, 一辆外形低调实际价位却在二百万以上的大众辉腾停到了我旁边.
==> Khi tôi đang rầu rỉ ở ngã t.ư đường, bỗng có một chiếc Volkswagen Phaeton có vẻ ngoài bình dị nhưng giá thành lên đến hơn 200 vạn dừng bánh sát bên tôi.
anh đã bảo chú mà @Thỏ Nướng Quay Giòn, ko dùng QTV thì tên tiếng anh mấy cái hãng xe sao chú tra ra được. Ta từng dịch truyện đô thị toàn các hãng xe lớn như BMW, MERCEDES, LAMBORGHINI, nguyên cái hãng RANGE ROVER phải gõ tên tiếng anh lên google mới ra hãng xe đó. Chú vẫn chưa xài QTV thì sao dịch dc mấy tên hãng xe, cửa hàng tiếng anh....
Last edited:
"
hôm nào ngồi đọc hết 1 lèo luônnn