Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1139. パッパパラダイス / Pappa Paradise (TV ver.)
アニメ「ちびまる子ちゃん」エンディング主題歌
Anime「Nhóc Maruko」Bài hát chủ đề

thumb-12373-5010737-economy.jpg


Thể hiện: Utada Hikaru
Sáng tác: Utada Hikaru
Lời: Utada Hikaru
Phát hành: 2026.03.29
Dịch: @Giann
-------------------
好きなことをしてたい
愚か者でいいじゃない
羽ばたく君を追いかけた夏に
パッパパラダイス

Tớ muốn làm những chuyện mình thích
Ngốc một chút cũng chẳng sao cả
Giữa mùa hè đuổi theo hình bóng cậu đang tung cánh bay
Pa-pa-Paradise!


期待しちゃうとガッカリするかも
それがどうした?次の楽しみが
ドアの向こうで待ってるよ

Nếu quá kỳ vòng có lẽ sẽ dẫn đến thất vọng
Nhưng thế thì sao? Niềm vui tiếp theo...
Vẫn đang chờ đợi ta ở đằng sau cánh cửa


斜め掛けしたスイカのバッグに
大事なものがいっぱい+キャンディor グミ
財布は入ってない

Trong chiếc túi hình dưa hấu đeo chéo
Đựng đầy những thứ quan trọng + kẹo mút hay kẹo dẻo đây?
Mỗi tội là chẳng có ví tiền trong đó


不思議を信じてたい
変わり者でいいじゃない
がんばる君の最前列に
シュビドゥビ ドゥビドゥビ
ずっといたい ドゥビドゥワ
パッパパラダイス

Tớ muốn tin vào những điều kỳ diệu
Hơi lập dị một chút cũng chẳng sao
Luôn đứng hàng đầu tiên để dõi theo cậu đang nỗ lực hết mình
Shu-bi-du-bi, du-bi-du-bi
Muốn bên cậu mãi thôi, du-bi-du-wa
Pa-pa-Paradise!
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1140. うつし絵 / Bóng hình
Drama「
アイシテル〜海容〜」 挿入歌
Drama「Tình yêu~lòng bao dung」Nhạc nền

og_image.jpg


Thể hiện: Aragaki Yui
Sáng tác: Kenji Kubo
Lời: Yuho Iwasato
Biên khúc: Takahiro Ito & Motoki Matsuoka
Dịch: @Giann
-------------------.
ただいちばん近くにいる
その人に愛されたくて
泣きたいのに楽しいふりするのは
案外簡単なことだね

Con chỉ khao khát...
Được người ở gần mình nhất yêu thương
Dẫu muốn khóc nhưng vẫn cố giả vờ vui vẻ
Không ngờ việc đó lại dễ dàng đến thế


悲しいのは慣れてないから
大切なことを見ないようにしてた

Vì chưa quen với nỗi buồn
Nên con đã làm ngơ trước những điều quan trọng


誰もかも 何もかも 失っても
君がいてくれたなら
それだけで良かったのに
この世界で
どうしていちばん愛しいものだけ
どうして手のひらをこぼれ落ちてゆくんだろう

Dù cho đánh mất tất cả mọi người, hay mất đi mọi thứ
Chỉ cần có mẹ ở bên, thế thôi là đủ rồi
Nhưng giữa thế gian này
Tại sao chỉ những thứ con yêu thương nhất
Lại cứ trôi tuột khỏi kẽ tay như thế ?


素直な気持ちを話せない
不器用な誰かのために
涙や 体温や 笑顔は
きっとこの世にあるのかもしれない

Có lẽ nước mắt, hơi ấm hay nụ cười tồn tại trên thế giới này
Là để dành cho những kẻ vụng về, chẳng thể nói ra cảm xúc thật lòng


岸辺から見えた君は
うつし絵みたいに似ていたんだよね

Dáng mẹ nhìn từ phía bên kia bờ
Trông hệt như một bức tranh phản chiếu vậy


誰ひとり 何ひとつ 残らなくても
君がいてくれたから
それだけで安心だった
この世界で
それなのにちゃんと伝えられなくて
それなのにずっと一緒だと思っていたの

Dù chẳng còn ai, chẳng còn gì sót lại
Chỉ cần có mẹ ở bên, cũng đủ khiến con thấy yên lòng
Vậy mà trên thế gian này
Con chẳng thể bày tỏ lòng mình một cách trọn vẹn
Cứ ngỡ rằng chúng ta sẽ mãi bên nhau


明日と昨日 順番がかわり
もしも今日の次が昨日なら
君にもういちど 会えるかな

Nếu ngày mai và hôm qua đổi chỗ
Nếu sau hôm nay lại là hôm qua
Liệu con có thể gặp lại người một lần nữa không?


教えて 私が探したものを
君が探したものを
二人が見つけた何かを

Hãy cho con biết, những điều con tìm kiếm
Những điều người tìm kiếm
Và cả điều gì đó mà hai ta đã cùng tìm ra


果てしない 広がるこの海のように
すべて受け容れたなら
許し合えるはずなのに
この世界で
自分が思うより深く愛されて
自分が思うより一人きりじゃないんだね

Nếu có thể bao dung tất cả giống như đại dương bao la vô tận này
Thì lẽ ra chúng ta phải tha thứ cho nhau
Hóa ra trên thế gian này
Con được yêu thương nhiều hơn mình nghĩ
Và chẳng hề cô đơn như mình vẫn nghĩ
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1141. 我們之間 / Giữa Chúng Ta

Thể hiện: Lollipop
Sáng tác: Trần Hoài Ân
Lời: Tiểu Giới & Trần Hoài Ân
Dịch: @Giann
-------------------.
這一段時間 有著甚麼樣的畫面 喜怒哀樂全寫在日記裡面
發現 每一頁全都是 經典 所有的故事都值得紀念

Khoảng thời gian này, chúng ta đã trải qua những cảnh sắc nào em nhỉ
Mọi cảm xúc vui buồn hờn giận tôi đều viết vào nhật ký
Chợt nhận ra, mỗi trang đều là kỷ niệm quý giá
Mọi câu chuyện đều đáng để khắc ghi


現實的考驗 我們說好一起面對 不管多久多遠絕對不喊累
期待 彼此更美好的 明天 我們說好誰也不放棄誰

Trước thử thách của hiện thực, chúng ta đã hứa cùng nhau đối mặt
Dù bao lâu hay bao xa, chắc chắn sẽ không than vãn
Luôn mong chờ một ngày mai tươi đẹp hơn
Chúng ta đã hứa rằng sẽ không ai bỏ lại ai


手牽著手 (連成線 最緊密的圓圈) 肩靠肩 (每一刻 都好像在身邊)
深呼吸 做你最高的堡壘 風吹過的海邊 雨水下過的季節 讓我好想念

Tay nắm tay (nối thành vòng tròn khăng khít nhất)
Vai kề vai (mỗi phút giây đều như đang ở cạnh nhau)
Hít thật sâu, tôi sẽ làm pháo đài vững chắc nhất cho em
Bờ biển nơi gió thổi, mùa mưa đã đi qua, khiến tôi nhớ biết bao


我們之間 不會有改變 相同的起點 一瞬間 變成了樂園
我們之間 轉了一大圈 相同的終點 會發現 所有的心願 會實現

Giữa chúng ta mãi mãi không thay đổi, từ điểm bắt đầu giống nhau, trong chớp mắt đã hóa thành thiên đường
Giữa chúng ta, dù có đi một vòng thật lớn, thì ở điểm kết thúc, ta sẽ nhận ra mọi ước nguyện đều thành hiện thực


現實的考驗 我們說好一起面對 不管多久多遠絕對不喊累
期待 彼此更美好的 明天 我們說好誰也不放棄誰

Trước thử thách của hiện thực, chúng ta đã hứa cùng nhau đối mặt
Dù bao lâu hay bao xa, chắc chắn sẽ không than vãn
Luôn mong chờ một ngày mai tươi đẹp hơn
Chúng ta đã hứa rằng sẽ không ai bỏ lại ai


手牽著手 (連成線 最緊密的圓圈) 肩靠肩 (每一刻 都好像在身邊)
深呼吸 做你最高的堡壘 風吹過的海邊 雨水下過的季節 讓我好想念

Tay nắm tay (nối thành vòng tròn khăng khít nhất)
Vai kề vai (mỗi phút giây đều như đang ở cạnh nhau)
Hít thật sâu, tôi nguyện làm pháo đài vững chắc nhất cho em
Bờ biển nơi gió thổi, mùa mưa đã đi qua, khiến tôi nhớ biết bao


我們之間 不會有改變 相同的起點 一瞬間 變成了樂園
我們之間 轉了一大圈 相同的終點 會發現 所有的心願 會實現

Giữa chúng ta mãi mãi không thay đổi, từ điểm bắt đầu giống nhau, trong chớp mắt đã hóa thành thiên đường
Giữa chúng ta, dù có đi một vòng thật lớn, thì ở điểm kết thúc, ta sẽ nhận ra mọi ước nguyện đều thành hiện thực


會實現

Sẽ thành hiện thực
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1141. ひみつ~おもわせぶりver.~/ Bí Mật

Thể hiện: YUKI
Sáng tác: Kazuto Okawa
Lời: YUKI
Biên khúc: Kiyohide Ura, Kenji Tamai, Rui Momota, YUKI
Dịch: @Giann
-------------------
火傷したいわ
赤い糸 手繰り寄せて
辿り着いた指先が君じゃなかったとしても

Tôi khao khát tình yêu cháy bỏng này
Nên cố kéo sợi chỉ đỏ về phía mình
Dẫu cho đầu ngón tay tôi chạm đến chẳng phải anh đi nữa


喉が乾くのなら口づけで潤せばいいわ
紡いだ身体は揺れている
ひみつの始まり

Nếu cổ họng khô khát, hãy làm dịu nó bằng một nụ hôn là được
Hai cơ thể quấn lấy nhau đang run rẩy
Cũng là lúc bí mật bắt đầu


ああ 産毛まで見える横顔が綺麗だね

Ah gương mặt nhìn nghiêng của anh đẹp đến mức tôi thấy rõ từng sợi lông tơ

「三日月…夜空が笑っているみたいに見えるよ」っていう話
わかってくれて ありがとう

「Vầng trăng khuyết kia trông giống như bầu trời đêm đang mỉm cười vậy」
Cảm ơn anh vì đã hiểu câu chuyện em kể


2人を写す記念写真は残らなくってもいい
今の君が好い

Dù không giữ lại tấm ảnh kỷ niệm chụp chung của đôi ta cũng không sao
Vì tôi chỉ thích anh của lúc này


雲は流れて 形を変えては消えてく
始めから意味なんて何も無かったみたいに

Mây cứ trôi, thay hình đổi dạng rồi tan biến
Dường như ngay từ đầu, mọi thứ chẳng có ý nghĩa gì cả


ねえ!このままどこかへ2人で消えてしまおうよ
誰も2人を知らない遠くまで
ひみつの長い旅

Anh này, cứ như thế, hay là mình cùng biến mất được không
Đến một nơi thật xa chẳng ai biết đến chúng ta
Bước lên một hành trình dài đầy bí mật


ああ 結びあった小指の約束が哀しくなるわ

Ah Lời hứa của hai ngón út khiến tôi buồn biết bao

瞬き…夜空を映す滴 ひと粒
落ちては降り続いてる 銀色に光る

Trong chớp mắt... một giọt nước phản chiếu bầu trời đêm rơi xuống
Rồi tiếp tục rơi mãi, lấp lánh ánh bạc


涙も震えて滲む星になって
2人を照らしてしまう
2人を見ている

Những giọt lệ của tôi cũng rưng rưng rồi hóa thành những vì sao mờ nhạt
Chiếu sáng đôi ta
Và dõi theo đôi ta


もう 隠せないわ

Chẳng thể che giấu nữa

ああ 私にだけ見せてくれる横顔を知ってしまったの

Ah Tôi lỡ biết mất rồi, gương mặt nhìn nghiêng của anh chỉ mình tôi nhìn thấy~

「三日月…離れていても繋ぐ夜空 隣にいるみたいだね」と
笑ってくれて ありがとう

「Vầng trăng khuyết… dù xa cách vẫn nối liền với bầu trời đêm, như thể đang ở cạnh nhau vậy」
Cảm ơn anh đã mỉm cười nói với tôi như thế


2人を写す記念写真は残らなくってもいい
今の君が好い
残らなくってもいい
今の君が好い

Dù không giữ lại tấm ảnh kỷ niệm chụp chung của đôi ta cũng không sao
Tôi chỉ thích anh của lúc này thôi
Chẳng cần giữ lại đâu
Vì tôi chỉ thích anh của lúc này
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1141. STARMANN
ドラマ「スターマン・この星の恋」主題歌
Drama「Starman・Chuyện tình nơi Trái Đất」Bài hát chủ đề

main-2.jpg


Thể hiện: YUKI
Sáng tác: Makoto Ogata
Lời: YUKI
Biên khúc: Gen Ittetsu, Kenji Tamai, Rui Momota, YUKI
Dịch: @Giann
-------------------
水しぶきが奏でるメロディ 
真夜中の電話が歌いだす Ring Ring Ring

Giai điệu tấu lên từ những tia nước tung tóe
Tiếng chuông điện thoại lúc nửa đêm bắt đầu hát vang... Ring Ring Ring


背中に這う影に恋をした 
夜空を突き抜け 聴こえるその声は

Em đã trót yêu chiếc bóng bám sát sau lưng mình
Xuyên qua bầu trời đêm, giọng nói em nghe chính là...


You! 切なくて でも懐かしい 
憧れる 不思議な力

Anh! Thật đau lòng, nhưng cũng thật hoài niệm
Nó là sức mạnh kỳ diệu em hằng khao khát


STARMANN 24/7 迷子のステップで踊ろう
Stay by my side あなたの瞳には旅立ちの唄

Hỡi chàng trai ánh sao, suốt 24/7, hãy nhảy múa bằng những bước chân lạc lối
Ở bên cạnh em, sâu trong đôi mắt anh là khúc khởi hành


STARMANN いつも いつでもそばで
わたしもそばで 踊らせて

Hỡi chàng trai ánh sao, xin người mãi mãi bên cạnh em nhé
Để em cũng được nhảy múa cùng anh


夕日を黒く塗り潰せば 
絶え間なく溢れる涙 Cry Cry Cry

Nếu ta tô đen ánh hoàng hôn này
Thì những giọt lệ sẽ tuôn trào không ngừng Cry Cry Cry


初めて見る海によく似た 
夢よりも甘く ささやくその声は

Giọng nói dịu dàng kia tựa như đại dương lần đầu em trông thấy
Ngọt ngào hơn cả giấc mơ, nó đến từ...


You! 眩しくて 手を振れば遠く 
輝いて 瞬く星座

Anh! rực rỡ biết bao, nhưng khi em vẫy tay lại xa dần
Tựa như những chòm sao tỏa sáng lấp lánh


STARMANN 24/7 最後のステージは おめかしをして 歌いたい
あなたのキスは一握の砂

Hỡi chàng trai ánh sao, suốt 24/7, em muốn diện đồ thật đẹp và hát trên sân khấu cuối cùng
Nụ hôn của anh giống như một nắm cát


STARMANN いつか 光を超えて
わたしを空へ 連れ出して

Hỡi chàng trai ánh sao, một ngày nào đó chàng hãy vượt qua ánh sáng
Và mang em bay lên bầu trời


You! 愛しさに 波はくり返す 
呼び覚ませ 不思議な力

Anh! con sóng vỗ bờ lặp đi lặp lại vì tình yêu
Hãy đánh thức sức mạnh kỳ diệu ấy đi


STARMANN 24/7 迷子のステップで踊ろう
Stay by my side あなたの瞳には旅立ちの唄

Hỡi chàng trai ánh sao, suốt 24/7, hãy nhảy múa bằng những bước chân lạc lối
Ở bên cạnh em, sâu trong đôi mắt anh là khúc khởi hành


STARMANN 24/7 最後のステージは おめかしをして 歌いたい
あなたのキスは一握の砂

Hỡi chàng trai ánh sao, suốt 24/7, em muốn diện đồ thật đẹp và hát trên sân khấu cuối cùng
Nụ hôn của anh giống như một nắm cát


STARMANN いつも いつでもそばで
わたしもそばで 踊らせて

Hỡi chàng trai ánh sao, xin người mãi mãi bên cạnh em nhé
Để em cũng được nhảy múa cùng anh


水しぶきが奏でるメロディ 
真夜中の電話が歌いだす Ring Ring Ring

Giai điệu tấu lên từ những tia nước tung tóe
Tiếng chuông điện thoại lúc nửa đêm bắt đầu hát vang... Ring Ring Ring
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1142. Home Sweet Home
劇場版 NARUTO-ナルト- 大活劇!雪姫忍法帖だってばよ!! エンディング
Movie NARUTO~ Đại chiến ở Tuyết Quốc!!! Nhạc kết phim

61c9D2qCWnL._SL500_.jpg

Thể hiện: YUKI
Sáng tác: Yusuke Tanaka
Lời: YUKI
Biên khúc: Yusuke Tanaka
Dịch: @Giann
-------------------
歩きつかれて ふりだす雨
つかみそこねた うさぎを追って
あなたの目は 透きとおる
暗い 海の底で 息をしている水

Lê những bước chân mỏi mệt, cơn mưa bắt đầu rơi
Tớ đuổi theo chú thỏ mình đã lỡ vuột mất
Đôi mắt trong veo của cậu
Tựa như làn nước đang thở dưới đáy biển tối tăm


わたしを呼んで 呼んで
ここにいるよ
どこへ行けば 行けば
満たされるの?

Hãy gọi tớ, gọi tớ đi nào
Tớ đang ở ngay đây
Chẳng biết phải đi về đâu, về đâu để cảm thấy thỏa lòng ?


家へ帰ろう 明日になれば
大丈夫って笑っているかな
名前を呼んで 呼んで
抱きしめるよ
思い出して 目を閉じて
幼い頃

Về nhà thôi, khi ngày mai đến
Liệu chúng ta có thể mỉm cười và nói "Không sao đâu"?
Hãy gọi tên tớ, gọi đi nào
Ôm tớ thật chặt nhé
Hãy nhắm mắt lại và nhớ về...
Những ngày thơ ấu


足りないところを あなたが うめてくれた
哀しい気持ちだってさ すぐ忘れられたから
こわくないよ

Cậu đã lấp đầy khoảng trống trong tim tớ
Thế nên dù có buồn đến mấy, tớ cũng sẽ quên thật nhanh
Chẳng còn sợ hãi nữa


うそをついて 後悔して
わたしは いつか 大人になった
恥をかいて 汗をかいて
それでも踊り続ける 理由
魂 焦がして 焦がして 叫んでるよ
開いていけば いけば 救われるの

Từng nói dối, rồi lại hối hận
Bất giác tớ trở thành người lớn lúc nào chẳng hay
Dù xấu hổ, dù mồ hôi tuôn rơi
Nhưng đó vẫn là lý do để tớ tiếp tục nhảy múa
Linh hồn này đang bốc cháy, đang gào thét
Nếu mở lòng mình ra, phải chăng tớ sẽ được cứu rỗi


家へ帰ろう 白いうさぎ
月の裏で逢いましょう
帰ろう 明日になれば
はだしで 笑っているから
わたしを呼んで 呼んで 抱きしめるよ
思い出して 目を閉じて 幼い頃

Chú thỏ trắng ơi, về nhà thôi nào
Mình hãy gặp nhau ở phía bên kia mặt trăng
Về nhà thôi, khi ngày mai đến
Chúng ta sẽ mỉm cười và bước đi với đôi chân trần
Hãy gọi tên tớ, gọi đi nào, đừng quên ôm chặt tớ nhé
Mình cùng nhắm mắt và nhớ về những ngày thơ ấu


歩きつかれて ふりだす雨
つかみそこねた うさぎを追って
あなたの目は 透きとおる
暗い 海の底で 息をしている水
名前を呼んで 呼んで
ここにいるよ

Lê những bước chân mỏi mệt, cơn mưa bắt đầu rơi
Tớ đuổi theo chú thỏ mình đã lỡ vuột mất
Đôi mắt trong veo của cậu
Tựa như làn nước đang thở dưới đáy biển tối tăm
Hãy gọi tên tớ, gọi đi nào
Tớ đang ở ngay đây
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1142. ポストに声を投げ入れて / Tớ gởi tiếng lòng vào hòm thư
アニメ映画 『ポケモン・ザ・ムービーXY&Z「ボルケニオンと機巧の マギアナ」』主題歌
Anime Movie 『Pokemon the Movie XY&Z: Volkenion và Magiana siêu máy móc』Bài hát chủ đề

1-37.jpg


Thể hiện: YUKI
Sáng tác: Yokoyama Hiroaki
Lời: YUKI
Biên khúc: Tamai Kenji, Momota Rui & YUKI
Dịch: @Giann
-------------------
まじめな顔して笑わせてよ
いつでもそう 君が教えてくれたん
しかめっつら けんかしても仲直り
風に吹かれて歩く 夕焼け 遊歩道

Hãy giữ vẻ mặt nghiêm túc mà chọc tớ cười đi
Lúc nào cậu cũng dạy tớ điều đó
Có những khi ta cau mày, cãi vã rồi cũng lại làm lành
Trên lối đi bộ dưới ánh hoàng hôn, hai ta dạo bước trong gió


足跡のうしろを着いていけば
君の哀しみに辿り着いた
空を見上げた ちぎれ雲がひとつ
君んちのポストに投げ入れた

Nếu cứ lần theo dấu chân cậu để lại
Tớ sẽ chạm đến nỗi buồn của cậu
Ngước nhìn lên bầu trời, những đám mây rải rác hợp thành một
Tớ bèn thả nó vào hòm thư nhà cậu


そうやって 僕らは声を届けよう
ラ・ラ・ラ まぶたに書いた宛先 La La La
希望のような歌を 花のような願いを
涙で濡れてる さようならを

Cứ thế, đôi ta hãy gửi tiếng lòng mình
La la la, địa chỉ được viết trên mí mắt
Một bài hát chất chứa hy vọng, một ước nguyện đẹp tựa như hoa
Và cả một lời tạm biệt đẫm nước mắt


君は荒野を駆け巡る風
ラ・ラ・ラ 旅人の髪を撫でて
世界中のドアを 叩いておどけては
まじめな顔して ひらり
笑わせてくれよ

Cậu là cơn gió rong đuổi khắp đồng hoang
La la la nhẹ nhàng vuốt ve mái tóc người lữ hành
Nghịch ngợm gõ cửa khắp thế gian
Rồi đột nhiên nghiêm mặt, khẽ lướt qua
Và khiến tớ mỉm cưới

borukenion-pokemon-eiga-syudaika-0i.jpg
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
6,63
Tu vi
0,00

#1143. 章 / Shirushi / Chương
ドラマ『月夜行路-答えは名作の中に-』主題歌
Drama『Hành trình đêm trăng - Câu trả lời nằm trong kiệt tác』Bài hát chủ đề

srxnogfmcq.jpg


Thể hiện: Ryokuoushoku Shakai
Sáng tác: Shingo Anami
Lời: Haruko Nagaya
Biên khúc: ha-j và Shingo Anami
Dịch: @Giann
-------------------
埃をかぶった私の背表紙
後回しにしてた夢見がち
しわも増えてきた
確かに生きてきた

Gáy sách của tôi phủ đầy bụi
Mộng tưởng tạm gác lại để dành cho ngày sau
Những nếp nhăn đã dần nhiều thêm
Chắc chắn tôi đã sống trọn đời mình đến hôm nay


推し量った気持ちになって
主語を誰かに預けていたな
愉しいも全部 迷いも全部
私だけのものであるべき

Phải chăng cứ ngỡ mình nhìn thấu sự thật
Nên tôi đã giao "chủ ngữ" cho người khác mất rồi ?
Bất kể niềm vui hay nỗi hoang mang
Lẽ ra phải là thứ của riêng tôi


虚しさに疲れたら
少し手放してもいいかな
月が頷いてくれる

Nếu thấy mệt mỏi vì sự trống rỗng này
Có lẽ buông bỏ một chút cũng được nhỉ ?
Vầng trăng khẽ gật đầu với tôi


(Đang dịch...)
寄り道したい 無駄を知りたい
無邪気がしたい 子供のように
くたくたになるまで歩いて出会う章
月はまるで道標ね
誰かのための私にグッド・バイ
あらすじにない余白を行こう

置いてかれていた流行り事だって
まだこんなにもわくわく出来る
朧な灯りが
照らしてくれるから

指先走って
頁を捲り出す
今更?今だから出来る筈

私がしたい 私がみたい
私でいたい あの日のように
くしゃくしゃにまるめて閉じ込めてた章
旅していたい それじゃまたね
誰かのための私にグッド・バイ
あらすじにない余白は
未完の私で埋めていく

“私”を取り戻していく度
虚しさは消えるけど
向かう先はわからないまま
結末は決められないまま
少しこのままでもいいかな
月が頷いてくれる

寄り道したい 無駄を知りたい
無邪気がしたい 子供のように
くたくたになるまで歩いて出会う章
埃が舞う 題名はない
いつでも変えていける物語
あらすじにない余白を行こう
月のない夜明けを行こう
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top