Vương Đại Thụy
Phàm Nhân
ỪĐã update nhé đạo hữu!
Tên chương có nên là "Đậu binh biến dị" không nhỉ?

ỪĐã update nhé đạo hữu!
Tên chương có nên là "Đậu binh biến dị" không nhỉ?

hình như hôm nay 2 bi huynh ới.hic, ta thua với yêu cầu chất lượng vượt trội.Anh vẫn nghĩ là quan điểm dịch thôi. Các câu khó quá thì đúng là có sai (1 chương tầm chục câu khó thôi). Quan điểm dịch của anh nó không quá câu nệ nguyên tác. Chính vì thế mà anh cũng hay nhận được ý kiến như em.
Nay là chương mấy h nhỉ?
Nay để các huynh đệ chiến vậy.
huynh.hic, ta thua với yêu cầu chất lượng vượt trội.Anh vẫn nghĩ là quan điểm dịch thôi. Các câu khó quá thì đúng là có sai (1 chương tầm chục câu khó thôi). Quan điểm dịch của anh nó không quá câu nệ nguyên tác. Chính vì thế mà anh cũng hay nhận được ý kiến như em.
Nay là chương mấy h nhỉ?
Nay để các huynh đệ chiến vậy.
còn bình thường đương nhiên là ổn 
Không không anh ơi, chỉ có bi hôm qua ko hiểu sao lại bị vậy ạ. Nhiều khúc khá lủng củng, e đoán chắc là a vừa làm việc vừa tranh thủ nên mới bị lủng củng thôicòn bình thường đương nhiên là ổn
![]()
Hic, hôm qua đồng nghiệp đi họp hết nên là yên ổn gõ chữ từ đầu tới cuối hem bị ngắt quãng. 
Có rồi mà lão.Các đạo hữu cho hỏi ở chương 280 này tự nhiên lòi ra Lân Tam mà trước đó tác giả chưa dẫn dắt gì nhỉ?
TA để chữ nhỏ li ti và gõ nhanh như gió nên hay dính lỗi chính tả. Thông cảm nhé, dịch ở văn phòng.hình như hôm nay 2 bi huynh ới.
Cà Rốt dịch thì vưà dịch vừa biên luôn rồihuynh.
Lỗi chính tả cũng ít nữa
Lân Tam là sư phụ của Bạch Tố Viên đeo mặt nạ hồ ly đỏ (thế nên BTV mới đc tham gia) nhưng HL chưa nhìn thấy bao giờ. Nếu đoạn tả nàng đeo mặt nạ hồ ly đỏ, tác giả bổ sung thêm là có chữ Tam thì có vẻ liền mạch hơn.Có rồi mà lão.
Lân Tam thỏa hiệp với Cổ Kiệt dạo cái chương mà anh em bàn Lân Cửu đoạn "cứ ở yên trong động, chờ yên yên hẵng ra" ấy
Có mà lão ơi, chương Cổ Kiệt tới CLĐ là đã miêu tả "mặt nạ hồ ly đỏ có chữ Tam" rồi ạLân Tam là sư phụ của Bạch Tố Viên đeo mặt nạ hồ ly đỏ (thế nên BTV mới đc tham gia) nhưng HL chưa nhìn thấy bao giờ. Nếu đoạn tả nàng đeo mặt nạ hồ ly đỏ, tác giả bổ sung thêm là có chữ Tam thì có vẻ liền mạch hơn.
Ý là ở chương này, mặt nạ BTV cũng đã đc mô tả là có chữ thập nhất, mặt nạ HL cũng đc mô tả có chữ thập ngũ rất nhiều lần nhưng vẫn nhắc lại. Còn người tình của Hô Ngôn chưa nhắc đến chữ tam nào thì đùng một cái ở dưới lại Lân Tam luôn.Có mà lão ơi, chương Cổ Kiệt tới CLĐ là đã miêu tả "mặt nạ hồ ly đỏ có chữ Tam" rồi ạ
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản