[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Sweeti3

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
443,19
Tu vi
21,25
Tại hạ đã tìm hiểu và phát hiện ra vấn đề đối với thẻ Spoiler và Word, các đạo hữu chú ý ạ.
@Độc Hành @Cubihu @nhatchimai0000 @lizziehuongnguyen

Trong Word, khi chọn rồi move một đoạn ký tự bằng chuột, Word sẽ tự động chèn dấu cách vào, rất tiện lợi, hợp lý. Tuy nhiên nếu edit xong rồi copy trực tiếp từ bản Word sang thẻ Spoiler, dấu cách này sẽ... biến mất. Kết quả là bản dịch dùng để biên sẽ có chữ dính nhau, rất phiền cho người biên, và rất... oan cho người dịch.

Cách khắc phục đơn giản cho những ai edit bằng Word, đấy là thêm một bước Save as, chuyển file Word sang định dạng txt rồi mới copy/paste sang thẻ Spoiler.

Mà tốt nhất là techmin @hoangsang sửa luôn cái lỗi này đi. Nếu vị này có vào đây thì tại hạ cũng report luôn vụ copy paste từ word hoặc QT bị mất dấu cách ở đầu các đoạn, tại hạ ức chế vụ này hơi lâu rồi ạ.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Tại hạ đã tìm hiểu và phát hiện ra vấn đề đối với thẻ Spoiler và Word, các đạo hữu chú ý ạ.
@Độc Hành @Cubihu @nhatchimai0000 @lizziehuongnguyen

Trong Word, khi chọn rồi move một đoạn ký tự bằng chuột, Word sẽ tự động chèn dấu cách vào, rất tiện lợi, hợp lý. Tuy nhiên nếu edit xong rồi copy trực tiếp từ bản Word sang thẻ Spoiler, dấu cách này sẽ... biến mất. Kết quả là bản dịch dùng để biên sẽ có chữ dính nhau, rất phiền cho người biên, và rất... oan cho người dịch.

Cách khắc phục đơn giản cho những ai edit bằng Word, đấy là thêm một bước Save as, chuyển file Word sang định dạng txt rồi mới copy/paste sang thẻ Spoiler.

Mà tốt nhất là techmin @hoangsang sửa luôn cái lỗi này đi. Nếu vị này có vào đây thì tại hạ cũng report luôn vụ copy paste từ word hoặc QT bị mất dấu cách ở đầu các đoạn, tại hạ ức chế vụ này hơi lâu rồi ạ.
Tại hạ thì copy Word vào đây là nó tự nhảy một dòng trắng với các đoạn. Tại hạ thấy tự động thế này cũng có cái hay.
 

Cà Rốt

Chân Tiên Hậu Kỳ
hiện nay 50-50 chuyện post trước post sau. Vì thế ta đi tìm nhân vật lẻ để thống nhất quá bán.
@bàn tử hoạt kê: ý kiến của lão là chỉ đạo của nhóm dịch. :D
--------
Dù thế nào thì vẫn là huynh đệ. :D
ae cùng góp ý dân chủ lão huynh ạ, với lị đoạn đầu chương của huynh theo đệ: " Lập đang đứng ở rìa (biên) quảng trường, tay vịn lan can ( vị trí lan can chắc chắn phải ở chỗ rìa, chỗ biên) chứ ko phải hắn đứng giữa quảng trường :xinloi:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
ae cùng góp ý dân chủ lão huynh ạ, với lị đoạn đầu chương của huynh theo đệ: " Lập đang đứng ở rìa (biên) quảng trường, tay vịn lan can ( vị trí lan can chắc chắn phải ở chỗ rìa, chỗ biên) chứ ko phải hắn đứng giữa quảng trường :xinloi:
@Độc Hành. Giúp chỗ sai của anh em.
 

Sweeti3

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
443,19
Tu vi
21,25
Đọc sản phẩm mới mà tại hạ bực mình techmin @hoangsang quá, đề nghị 500 anh em summon lão ấy vào đây.

Tại hạ cũng từng gặp vấn đề như chương này, đấy là trong bản Word cách dòng rất đẹp mắt, thế mà post lên các đoạn dính sát vào nhau trông rất khó chịu. Ko rõ nền tảng bên Reader là gì, nhưng bên Forum rõ ràng có thể format rất đẹp mắt, mà bên Reader thì vụ format này cực kỳ hạn chế. Mà Reader lại là nơi cần format nhất vậy.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
ae cùng góp ý dân chủ lão huynh ạ, với lị đoạn đầu chương của huynh theo đệ: " Lập đang đứng ở rìa (biên) quảng trường, tay vịn lan can ( vị trí lan can chắc chắn phải ở chỗ rìa, chỗ biên) chứ ko phải hắn đứng giữa quảng trường :xinloi:
Nhà tại hạ nếu thích thiết kế cái lan can ngay giữa nhà thì có được ko? :D
Nói z chứ sửa rồi, dịch đứng rìa thấy ko hay nên tại hạ để đứng trên quảng trường :)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top