[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Sweeti3

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
443,19
Tu vi
21,25
Chương mới @Độc Hành dịch lỗi đoạn "ngược lại mà đi" rồi. Câu này phải chịu khó đọc Hán Việt, ý Lân Cửu là "có lẽ chọn cách phản kháng lại, mới có thể có đường sinh cơ". Câu hỏi của Lân 17 cũng là "Chọn cách phản kháng lại ư?". Đạo hữu sửa lại đi nhé.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Chương mới @Độc Hành dịch lỗi đoạn "ngược lại mà đi" rồi. Câu này phải chịu khó đọc Hán Việt, ý Lân Cửu là "có lẽ chọn cách phản kháng lại, mới có thể có đường sinh cơ". Câu hỏi của Lân 17 cũng là "Chọn cách phản kháng lại ư?". Đạo hữu sửa lại đi nhé.
Ok lão. Ta sửa liền, tại theo bản convert nên nhiều khi hiểu ko rõ nghĩa.
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Chương mới @Độc Hành dịch lỗi đoạn "ngược lại mà đi" rồi. Câu này phải chịu khó đọc Hán Việt, ý Lân Cửu là "có lẽ chọn cách phản kháng lại, mới có thể có đường sinh cơ". Câu hỏi của Lân 17 cũng là "Chọn cách phản kháng lại ư?". Đạo hữu sửa lại đi nhé.
Ta nghĩ dùng từ "phản kháng" kg chuẩn. Đi theo con đường ngược lại thì có lẽ hợp lý hơn.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top