[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Đạo hữu @khongpit vẫn theo kế hoạch chứ. Dịch chương 157 hay cả hai chương? Chương 158 đạo hữu @loki1994 hay đạo hữu @Độc Hành có dịch kg? Nếu kg dịch thì để ta chén chướng 158???
Câc đạo hữu báo lại sớm cho mọi người cùng nắm đc nhé.
Ta đang rãnh 🥳 ko biết làm chi, chẳng lẽ dịch cái cảm nghĩ 10 năm của lão Vong :cuoichet:
 

†Ares†

Đại Thừa Trung Kỳ
Ngọc
99,14
Tu vi
1.528,49
Hiện giờ theo mình hiểu thì nhóm dịch PNTT đang hoạt động với cách thức là người nào dịch người đó đăng chương thẳng lên, và không có biên.
Việc cần có biên trước khi đăng chương đúng ra không nằm trong quy định bắt buộc của box dịch, nhưng ở tình trạng không có nhóm trưởng dẫn đoàn như hiện nay, cần các bạn tự đề cử ra một trưởng nhóm mới, cũng là người chịu trách nhiệm về các việc sau:
+ Báo chương lĩnh lương theo form chung vào đầu mỗi tháng trong Topic báo chương tại box dịch
+ Phân chương cho người dịch (có thể cả người biên)
+ Chịu trách nhiệm về sự thống nhất của cách sử dụng từ ngữ ở các chương (hoặc nói đơn giản là tổng biên tập)
+ Góp ý giữa các dịch giả để bản dịch hoàn thiện hơn (về các lỗi thường gặp của bạn đó khi dịch ở chính tả, ngữ pháp, cách viết lại câu từ VP v.v...)
+ Hướng dẫn cho người mới muốn tham gia dịch
Vậy không biết có bạn nào có thể đứng lên nhận trách nhiệm trưởng nhóm tạm thời này được?
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Trưởng nhóm nhiều trách nhiệm như thế này thì cá nhân mình kg dám nhận. Mình chỉ có nhu cầu:
1. dịch tốt và chỉnh sửa bản của mình nếu có người góp ý;
2. mong muốn sửa bản người khác vì thấy có một vài lỗi dưới góc độ cá nhân mình;
3. Giúp đỡ các người dịch mới như đạo hữu nila từng giúp mình.
(Mấy vụ sửa bản người khác thấy kỳ công và tốn nhiều thời gian nếu làm trách nhiệm).

Nên mình chỉ làm đơn thuần về mảng dịch. Còn các việc khác như phân công dịch... mình thấy hơi phiền phức.

Nên do đó ai có khả năng thì xin mời nhé. :chutinhtri:
 

†Ares†

Đại Thừa Trung Kỳ
Ngọc
99,14
Tu vi
1.528,49
Trưởng nhóm nhiều trách nhiệm như thế này thì cá nhân mình kg dám nhận. Mình chỉ có nhu cầu:
1. dịch tốt và chỉnh sửa bản của mình nếu có người góp ý;
2. mong muốn sửa bản người khác vì thấy có một vài lỗi dưới góc độ cá nhân mình;
3. Giúp đỡ các người dịch mới như đạo hữu nila từng giúp mình.
(Mấy vụ sửa bản người khác thấy kỳ công và tốn nhiều thời gian nếu làm trách nhiệm).

Nên mình chỉ làm đơn thuần về mảng dịch. Còn các việc khác như phân công dịch... mình thấy hơi phiền phức.

Nên do đó ai có khả năng thì xin mời nhé. :chutinhtri:
Chỉ còn có 2 người thường xuyên dịch mà các lão cũng đùn đẩy nhau nhận trách nhiệm thì những khó khăn thời gian này sẽ tiếp tục như cũ thôi, nên mong các lão cân nhắc trước khi quyết định.

Giờ với trách nhiệm mod bên box dịch, ta đang đề nghị 1 trong 2 lão @Cubihu@loki1994 nhận trách nhiệm nhóm trưởng tạm thời, đồng thời phân công người dịch, cũng như người sẽ biên lại chương được dịch đó trước khi đăng lên, tránh tình trạng vừa dịch xong, chưa biết chất lượng như thế nào (dịch vội, dịch nhanh nên nhiều lỗi sai, bản thân người dịch ngại đọc lại soát lại) đã đăng ngay, thậm chí nhận chương trùng nhau, đăng thứ tự chương lẫn lộn.

Còn trong trường hợp hết hôm nay vẫn không có lão nào cảm thấy mình nên có trách nhiệm với bộ truyện yêu thích, thì phía BQT sẽ chỉ định tạm thời, và sẽ không tiếp tục giải quyết những vướng mắc của riêng bộ PNTT nữa.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top