[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Ở cuối chương 142 có vấn đề liên quan đến cá và bàn tay gấu. Sau khi tìm hiểu, ta biết sự tích đó như sau:

"Cá là món ta thích, bàn tay gấu cũng là món ta thích, nếu không có được cả hai thì bỏ món cá giữ lại món tay gấu" - Mạnh Tử đã nói như thế khi biểu đạt yêu cầu đối với mỹ thực, mỹ vị trong "Cáo Tử thượng".
Câu nói tuy đơn giản nói về ẩm thực nhưng lại mang hàm nghĩa sâu xa. Đó là khi đến thời điểm cần thiết, anh phải lựa chọn điều gì cần thiết cho mình. Có đôi lúc, sự tham lam là căn nguyên dẫn tới việc mất tất cả.

Đạo hữu nào dịch chương này thì chú thích thêm để cho người đọc có thêm thông tin bổ ích từ lão Vong nhé.
Đa tạ
 

sakerprond

Phàm Nhân
Ngọc
65,96
Tu vi
0,00
Ở cuối chương 142 có vấn đề liên quan đến cá và bàn tay gấu. Sau khi tìm hiểu, ta biết sự tích đó như sau:

"Cá là món ta thích, bàn tay gấu cũng là món ta thích, nếu không có được cả hai thì bỏ món cá giữ lại món tay gấu" - Mạnh Tử đã nói như thế khi biểu đạt yêu cầu đối với mỹ thực, mỹ vị trong "Cáo Tử thượng".
Câu nói tuy đơn giản nói về ẩm thực nhưng lại mang hàm nghĩa sâu xa. Đó là khi đến thời điểm cần thiết, anh phải lựa chọn điều gì cần thiết cho mình. Có đôi lúc, sự tham lam là căn nguyên dẫn tới việc mất tất cả.

Đạo hữu nào dịch chương này thì chú thích thêm để cho người đọc có thêm thông tin bổ ích từ lão Vong nhé.
Đa tạ
Bội phục lão! Ngày 1 cũng có chương để đăng
 

Sweeti3

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
443,19
Tu vi
21,25
Đạo hữu @Sweeti3 theo ta đoạn này: "Cuối hành lang là một cái cổng vòm hình tròn, đem tiền viện và hậu viện cô lập ra." nên chăng sửa là: "Chỗ sâu trong hậu viện có một cái cổng vòm hình tròn ngăn giữa tiền viện và hậu viện.
Ngoài ra, đại từ xưng hô theo ta có vài chỗ chưa hợp lý. Với Lư quản sự thì HL xưng là "ta", chứ không thể xưng là "tại hạ" được. Với Chư đại sư thì Lư quản sự không thể gọi là "hắn" được, phải gọi là đại sư hay ngài hay...
Qua Ngọ ngày mùng Một rùi. Mong đạo hữu không kiêng và không trách.
Chúc đạo hữu năm mới an lành!
Thanks đạo hữu. Tại hạ có chỉnh sửa lại vài chỗ như đã được góp ý. Có điều đại từ nhân xưng như "tại hạ" là do bản gốc HL nói vậy, chắc là thể hiện thái độ khách sáo khi từ chối chẳng hạn.

Năm mới vui vẻ nhé đạo hữu.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top