Luận Truyện Nhất Niệm Vĩnh Hằng - Nhĩ Căn - Lầu 3: Thám hiểm Man Hoang

Status
Not open for further replies.

Gailsantoro

Phàm Nhân
Ngọc
3,85
Tu vi
0,00
Đọc đến đoạn có 2 cửa tiệm mở cạnh cửa hàng của họ Bạch, có 1 cửa hàng là của Ti Mã Đào, ta nghĩ mãi không biết có họ Ti không, đến khi xem bản gốc tiếng Hoa mới biết hóa ra là chữ 司马涛 là họ t.ư Mã tên Đào, tương tự như t.ư Mã Ý trong Tam quốc ấy (nếu không nhầm thì đây là một họ được sinh ra từ một chức quan thời xưa). Không biết đội convert có để ý chi tiết này không vì chữ 司 cũng có nghĩa là Ty-Ti trong Công ty hoặc là t.ư (mặc dù xem hán việt thì đúng là có họ Ti, những ta nghĩ ở đây là họ t.ư Mã thì đúng hơn), nếu không đúng mong các huynh muội đại xá :D
 

Tiểu Hắc

Luyện Khí Trung Kỳ
Chuyển Ngữ Quán Thông
Ngọc
4,78
Tu vi
30,00
Đọc đến đoạn có 2 cửa tiệm mở cạnh cửa hàng của họ Bạch, có 1 cửa hàng là của Ti Mã Đào, ta nghĩ mãi không biết có họ Ti không, đến khi xem bản gốc tiếng Hoa mới biết hóa ra là chữ 司马涛 là họ t.ư Mã tên Đào, tương tự như t.ư Mã Ý trong Tam quốc ấy (nếu không nhầm thì đây là một họ được sinh ra từ một chức quan thời xưa). Không biết đội convert có để ý chi tiết này không vì chữ 司 cũng có nghĩa là Ty-Ti trong Công ty hoặc là t.ư (mặc dù xem hán việt thì đúng là có họ Ti, những ta nghĩ ở đây là họ t.ư Mã thì đúng hơn), nếu không đúng mong các huynh muội đại xá :D
Trong bộ Quick Translate của ta để là t.ư Mã, chắc của lão @Tiểu Hoạt Đầu vẫn để là Ti Mã, thực ra không sai nhưng nghe hơi chuối thôi. :54:
 

Tiểu Hoạt Đầu

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Đọc đến đoạn có 2 cửa tiệm mở cạnh cửa hàng của họ Bạch, có 1 cửa hàng là của Ti Mã Đào, ta nghĩ mãi không biết có họ Ti không, đến khi xem bản gốc tiếng Hoa mới biết hóa ra là chữ 司马涛 là họ t.ư Mã tên Đào, tương tự như t.ư Mã Ý trong Tam quốc ấy (nếu không nhầm thì đây là một họ được sinh ra từ một chức quan thời xưa). Không biết đội convert có để ý chi tiết này không vì chữ 司 cũng có nghĩa là Ty-Ti trong Công ty hoặc là t.ư (mặc dù xem hán việt thì đúng là có họ Ti, những ta nghĩ ở đây là họ t.ư Mã thì đúng hơn), nếu không đúng mong các huynh muội đại xá :D
ta không biết tiếng trung a nên mấy cái này không có nắm rõ, cám ơn đạo hữu góp ý ta sẽ sửa lại thành t.ư Mã cho quen thuộc.
 

Hippopotamus

Phàm Nhân
Ngọc
-14,19
Tu vi
0,00
Ngày mai thì may ra mới ngã ngũ dc trận này
Chiều nay lại mắt chữ O mồm chữ A về cách luyện của BTT
Sợ là phải đến chương của ngày kia mới xong ấy :035:! Đấu luyện lửa 16 màu 3 lượt kiểu gì chẳng phải thất bại một vài lần chứ! Rồi còn khán giả bình loạn, trầm trồ các kiểu... Tsb lão lòi dom câu chữ thành thần :036:!
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top