Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
giúp ta thêm câu này :eek::eek: " 短命 王朝却换来千古骂名, 更不值得, 智者不取 ."
Từ "đoản mệnh" này gắn với vương triều thì lão chọn từ nào gần nghĩa nó thôi. Theo ta có thể tạm dịch là: Vương triều sớm lụi tàn lại đổi lấy tiếng xấu thiên cổ, càng không đáng giá, trí giả không chọn.
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
说起来, 孟玉寒倒是牺牲小我的先烈了. 不过, 先烈就算哭声震天上这点小小的噪音和她的英勇事迹比起来, 也显得微不足道
từ 先烈 ( tiên liệt ) là gì vậy bà con ??? :((

lão có thể cung cấp một chút bối cảnh được không ??? Mạnh Ngọc Hàn là ai, đang làm chuyện gì, tiếng khóc rung trời kia là bên địch hay ta ???

ack, lâu lâu mới vào, tính dịch nguyên đoạn luôn... ai dè giải quyết xong rồi :cuoichet:
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Đại ca nào tìm cho đệ câu tiếng việt phù hợp với câu này cái:chaothua::
"胡小天恶狠狠盯住胡安, 这货哪壶不开提哪壶, 伤口上撒盐啊."
c9 - Y thống nha!:bucminh:

Hồ Tiểu Thiên hung dữ nhìn chằm chằm Hồ An, cái gã này không nên bới lông tìm vết, xát muối trên vết thương a.

哪壶不开提哪壶 na hồ bất khai đề na hồ: không cần phải đề cập đến khuyết điểm hoặc việc riêng của người khác
 

langphong2793

Phàm Nhân
Ngọc
1.138,21
Tu vi
0,00
Hồ Tiểu Thiên hung dữ nhìn chằm chằm Hồ An, cái gã này không nên bới lông tìm vết, xát muối trên vết thương a.

哪壶不开提哪壶 na hồ bất khai đề na hồ: không cần phải đề cập đến khuyết điểm hoặc việc riêng của người khác
:leuleu:cặn kẽ thế này có nên vote cho 1 vote tháng 1 ko nhỉ:leuleu:
 

truclam @@

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
六品 翰林素有储相之名 , 十分接近皇帝, 升迁的机会比同榜者快, 能够得到这样的 职司 而非是被外派, 足可见岳家得力的好处.

chuyển ngữ dùm ta cái !!!! :sure::sure:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top