Luận Truyện Thơ đề tự Lục Tiên

Trang Huyền

Phàm Nhân
Ngọc
339.114,60
Tu vi
0,00
Q1 - Chương 1: (bản sửa)
Vợ sớm qua đời, giữ lòng son
Kinh doanh gắng sức, ấy vì con.
Theo cha học tập tài giám định
Tráo đổi linh châu, một thế đòn ?
Lão ca @kethattinhthu7 xem sửa thế này được chưa ?? Ghi âm lại rồi post lên cho đệ nghe thử nhé !! Lão đệ tài kém, vắt óc 1 tiếng đồng hồ mới tạm ra được bản sửa này. Ca đọc thử rồi gửi cho đệ nghe lại nhé !!
đã chỉnh nhá
 

naruto000000

Phàm Nhân
Ngọc
173,49
Tu vi
0,00
Lần đầu làm đề tự mấy lão góp ý mạnh nha
Lục tiên quyển 3 chương 95
Mở Màn 3
Chương này ta dịch luôn

[noguest]
Thẩm ca bảo thạch tới tay
Làm cho mĩ nữ múa may tranh giành
Thạch-Lộ cùng tay trong tay
Khiến nàng e lệ, say mê nhất thời
[/noguest]
:xinloi:
@kethattinhthu7 @walkinginthesun
@gawain
@ và các lão khác
 
Last edited:

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
6,90
Tu vi
1.816,52
Góp ý xíu nha
Do chương đó mỉa mai ng xấu đó định hại Thẩm Thạch mà Thẩm Thạch ko biết tưởng ng đó là ng tốt, thơ chưa toát đc ý này, nên mình góp ý xíu thôi:

Thương cho một kẻ tán tu này.
Thấy người có của, liền ra tay.
Lừa Thạch tới gần, định hãm hại.
Ngáng đường cao thủ, một phát "bay"
Thạch kia nghĩ nhầm là người tốt:
"Kẻ hiền lại gặp chuyện không may"
Câu tung bột phấn cũng hay, bất quá thêm 2 câu huynh vào là dc
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
6,90
Tu vi
1.816,52
Lần đầu làm đề tự mấy lão góp ý mạnh nha
Lục tiên quyển 3 chương 95
Mở Màn 3
Chương này ta dịch luôn

Thẩm ca bảo thạch tới tay
Làm cho mĩ nữ điên cuồng phân tranh
Thạch-Lộ cùng tay trong tay
Khiến nàng e lệ, say mê nhất thời :xinloi:
@kethattinhthu7 @walkinginthesun
@gawain
@ và các lão khác
Chưa vần huynh ơi, cố gắng thêm
 

Gacon3492

Phàm Nhân
Ngọc
3,47
Tu vi
0,00
Lần đầu làm đề tự mấy lão góp ý mạnh nha
Lục tiên quyển 3 chương 95
Mở Màn 3
Chương này ta dịch luôn

[noguest]
Thẩm ca bảo thạch tới tay
Làm cho mĩ nữ múa may tranh giành
Thạch-Lộ cùng tay trong tay
Khiến nàng e lệ, say mê nhất thời
[/noguest]
:xinloi:
@kethattinhthu7 @walkinginthesun
@gawain
@ và các lão khác
Cám ơn lão ca đã đóng góp. Bài thơ của lão ca bị lặp từ "tay" nhiều quá. Thêm nữa ở câu 2 đã chuyển vần giành thì câu ba từ thứ 6 cũng nên điệp vần theo và từ thứ 6 câu 4 cũng phải điệp vần theo. Dù sao thì ca ca là người dịch và làm thơ đề tự thì quá là hoan nghênh luôn. Mong ca ca gắng thêm tí sức đổi lại chút. Có thể không vần cũng được nhưng nên tránh lặp từ quá nhiều !!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top